Главная
 Новости
 История
 Персонажи
 Картинки
 Видео
 Звуки
 Музыка
 Игры
 Игры OnLine
 Стафф
 Скачать
 PrideRock 3D
 Дикие кошки
 Библиотека
 Словарик
 Фэн-клуб
 Тусовки
 Чат
 Форум
 Гостевая книга
 Ссылки
 Поиск
 Копирайты
   Форум фэнов The Lion King   

Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум pridelands.ru >> Walt Disney выпустит стереоверсию "The Lion King"Страницы: [<<<][ 1.. | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 ][>>>]

Автор Сообщение
Fofik
Лев
Сообщений: 2090
Город: Москва

01.04.2012 09:37
Инфо | цитировать | линк
Самое ужасное для дубляжа это то если голос актера совершенно не подходит персонажу. Вот это кошмар, мрак и ужас. Вот он не профессионализм. У ТЛК слава великим королям прошлого такого нет.
 
 
 
Тут должна быть подпись, но её нет... Мне просто лень что-то умное сюда писать.. Стоп, так это уже и есть подпись, блин.
Alex Mane
Человечество съел

Сообщений: 8874
Город:

01.04.2012 09:39
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Fofik, самое ужасное - это когда Нала говорит грудным басом. Всё остальное - терпимо. х)
 
 
 
VK
Fofik
Лев
Сообщений: 2090
Город: Москва

01.04.2012 09:42
Инфо | цитировать | линк
Al Melena писал: самое ужасное - это когда Нала говорит грудным басом. Всё остальное - терпимо. х)
Это в какой сцене такео было? Что-то не помню...

 
 
 
Тут должна быть подпись, но её нет... Мне просто лень что-то умное сюда писать.. Стоп, так это уже и есть подпись, блин.
Kyle
^_^
Сообщений: 2906
Город: Александровск (Пермск.обл)

01.04.2012 10:26
Инфо | web | цитировать | линк
Fofik писал:

Al Melena писал: самое ужасное - это когда Нала говорит грудным басом. Всё остальное - терпимо. х)
Это в какой сцене такео было? Что-то не помню...
Я тоже такое не припоминаю! О_0

 
 
 
Хочется как-то выпендрится, но нет желания, да и выпендриваться нечем.
Pridelander
лев
Сообщений: 384
Город: Петропавловск- Камчатский

01.04.2012 11:29
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Kyle писал: Ну и демагогию вы тут развели ребята!
Не, я в этом не участвовал - у меня в мессагах все по полочкам - это потом началось привычное выдерание из контекста и казуистика. :)

Athari, очень точное описание "игры" актеров.

 
 
 
We are Apart of each other...
Dimonius
леффка
Сообщений: 10301
Город: Москва

01.04.2012 12:42
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
Между прочим песни в переводе кинотеатра лежат на этом сайте уже лет 5 точно :) Так что сюрпризом это быть не должно было никак :)
 
 
 
Alex Mane
Человечество съел

Сообщений: 8874
Город:

01.04.2012 13:47
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Fofik, Kyle, не было такого. Просто я привёл пример из одноголосых переводов, популярных в девяностые. х)
 
 
 
VK
злой тёть
Мерисья Сарумяновна
Сообщений: 2485
Город: Дубна, МО

01.04.2012 17:40
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Pridelander писал: а по мне над CUFtLT поглумились
Ну, честно говоря, я даже была удивлена, что... в первом фильме очень даже неплохо перевели песни (сравнить хотя бы с переводом СП). Да, фразы есть - но они относительно всё-таки не так сильно коверкают смысл (как иногда слышишь).
Меня, честно говоря, версия Панкова песни сэра Элтона Джона просто убила - ВОТ где по-настоящему страшный перевод (по сути, прям смысл песни "Искушение" Арии). Я сидела с фэйспэлмом, когда в первый раз услышала. Меня очень обрадовало, что её ни в один фильм не вставили в титры. Очень.

Ну, и слово "нынче" - велик и могуч русский язык! :D Что же плохого? Да, устаревшее, однако могло быть и хуже))

Al Melena, Меня как-то больше бесил одноголосый перевод СП - причём, не кассеты (мне он даже очень нравился), а на диске: там чувак пытался пищать, когда речь шла о мелкой Киаре, и говорить мягким страстным тоном - пытаясь изобразить Налу или ту же Киару (только взрослую, естессна). Я попыталась изобразить, как та тётка бы озвучивала, что в двухголосом была, озвучивая первую часть. Вышло забавно хD

 
 
 
Дабуди дабудай!
Shabi
пока мозг
Сообщений: 7911
Город: ДС

01.04.2012 18:26
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Сегодня сходили с матерью во второй раз, её больше зацепило. На сцене гибели Муфасы она уже не плакала, но ревела на CYFTLT и в самом конце. Я же из себя ни слезинки не могла выдавить. Дети достали 2. Схожу ещё раз с оригинальной дорожкой и забью. Дома ни одна тварь мне не помешает насладиться шедевром в отличие от тупой киношки. И кресла тут удобнее.
 
 
 
We can do this the hard way, or my way... They're basically the same thing.
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

01.04.2012 18:29
Инфо | web | цитировать | линк
Кто может дать ссыль на скачку оригинальной дорожки?
 
 
 
Shabi
пока мозг
Сообщений: 7911
Город: ДС

01.04.2012 18:38
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Присоединяюсь к вопросу NewSea. Без Morning Report'а.
 
 
 
We can do this the hard way, or my way... They're basically the same thing.
злой тёть
Мерисья Сарумяновна
Сообщений: 2485
Город: Дубна, МО

01.04.2012 19:14
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Тогда уж до кучи - аналогично, только без музыкальной/звуковой дорожки?
 
 
 
Дабуди дабудай!
Lighty
Незарегистрирован
01.04.2012 22:19
цитировать | линк
NewSea, Shabi, дорожка с LaserDisk. Соответственно периодически происходит рассинхронизация с кинотеатральным видео.
damov.pro/music/full_tlk_st.mp3 80 Мб где-то.
Flive Therion aka Nailan, не понял, что нужно

 
 
 
Гость www.pridelands.ru
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

01.04.2012 22:23
Инфо | web | цитировать | линк
Lighty, большое спасибо!
 
 
 
dmr
-
Сообщений: 1013
Город: Санкт-Петербург

02.04.2012 10:03
Инфо | цитировать | линк
Ну вот и я сходил.

3д местами прикольное и видно, что проведена очень большая работа, но иногда кадров катастрофически не хватает. Думаю, что выжали из мультфильма рисованного на целулойде почти 20 лет назад все что могли, дальше была бы только полная перерисовка на компьютере =)

Про дубляж ничего не буду говорить, потому что он отврати... так как я вообще не воспринимаю ТЛК на русском. Но весь набор маразмов присутствует в полном объеме ("Солнечный круг, небо вокруг", смысл фраз смененный на ровно противоположный "I thought you were very brave / а я то думала что ты храбрый", Петросянизмы итд. итп). А чтоб сказать, что в этой озвучке Скар местами лучше Джереми Айронса в оригинале, это надо быть сильно не в себе =))

Но фиг с ним с дубляжом, они убили весь звук! Он совершенно плоский, никаких басов и это совершенно точно вина тех, кто подготавливал фильм к русскому прокату, им надо все выступающие части тела оторвать!
Когда мы были на предпремьерном показе в IMAX 9 лет назад (ох ничего себе, как время то летит, что-то я расстроен...), звук был в полном порядке на сколько я помню.

 
 
 
Dimonius
леффка
Сообщений: 10301
Город: Москва

02.04.2012 10:16
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
...и не забудьте про тест аудиосистемы: когда Скар в начале мультфильма прихлопывает лапой мышь, все зрители должны подпрыгивать в креслах...
 
 
 
dmr
-
Сообщений: 1013
Город: Санкт-Петербург

02.04.2012 10:46
Инфо | цитировать | линк
Flive Therion aka Nailan писала: Нет, я, конечно, понимаю, что есть проверенные люди на "Нева-фильм"
Так Невaфильм же только полторашку озвучивал? Я как раз там работал примерно в те времена =)

UPD:

Alexsey писал: Не понимаю людей которые считают, что профессиональные переводчики сделали что-то не так как должно быть.
Ахаха, профессиональных студентов =)))Видел я этих профессиональных переводчиков и актеров =))

Помню посмотрел у режиссера дубляжа бумажку с переводом какой-то части пиратов карибского моря и спросил чем они это переводили, Промтом что-ли =)))

 
 
 
-
-

Сообщений: 2767
Город:

02.04.2012 11:34
Инфо | e-mail | цитировать | линк
К сожалению, действительно у нас фильмы не часто стремятся переводить так, как принято переводить книги (а так только и надо - это ж тоже художественный текст). Экономят, скряги. Сейчас мне печально почему-то осознавать, что для озвучки "Шреков" привлекли хороших актеров, которые сработали отлично - но перевод был ужасно халтурный... Не, ну если они догадались, что FarFarAway - это Тридевятое Царство (ну не ФарФарЭвей же), то почему так сложно было понять, что Prince Charming - это Прекрасный Принц :С А catmeat в контексте пакетика с травой - не "кошачье мясо", а кошачья мята, растение такое((
Энивей, Шрек моим любимым мультфильмом не стал не из-за перевода. А ТЛК я буду в любом переводе смотреть с удовольствием, потому что люблю.

Что действительно огорчило в нашем кинотеатре (а ведь самый новый и типа лучший в городе) - так это ЗВУК. Он был ужасен без преувеличения. Настолько тупо звучал этот мнимый объемный звук... Представьте себе эпизод перед Утренним докладом, когда Симба бежит в пещеру и будит отца. Сначала камера движется за Симбой - его крики "Папа, папа, проснись!" слышны спереди. Потом крупным планом взят Муфаса, Симба просто не помещается в кадр полностью - но его голос уже звучит СЗАДИ, издалека. Средний план, Симба снова в кадре - его голос снова спереди и громко. Ну кто так делает, а?
Звук во время песен - отдельная... ну да, песня. Бог с ним, с переводом текстов, стихотворный перевод - дело всегда сложное и неблагодарное. Но ведь из-за "блестящей" звукорежиссуры (или что это там) того, что пели исполнители, не было слышно вообще( Вот реально. Минус играет громче партии певца, и слова песни превращаются в кашу. Особенно размазанной показалась "Будем ждать" (чего ждать-то? Уж хотя бы "Будь готов"... Ну да Айхею им судья.) Первый куплет норм, а дальше - аолугсды рсншвь ыеутоа и все в таком духе.

А что касается картинки - нареканий не было. Каждый усик, травинка, шерстинка) ЗD мало до смешного, но я и не за тридэ шла, меня от самого факта ТЛК на большом экране плющило ^^ (Хотя не такой уж он и большой что-то, мне теперь после чтения форума аймакс ночами снится и манит.) Персонажи. Они очень красивые. Они идеальные! Даже гиены, даже Тимон с Пумбой, которых я не люблю) Все с такой огромной любовью и профессионализмом нарисованы...
По поводу "кто сколько плакал" - меня приятно удивила моя чувствительность, хвастаться не буду, но как минимум три момента заставили всплакнуть)
Это ыбло правда прекрасно. Может, получится все-таки еще раз... С этим показом у меня обломалось аж несколько раз, но я все-таки хочу посмотреть вдогонку еще разок) Может, английскую дорожку с собой возьму, не знаю...
И да - я ходила еще 25го числа, просто впечатления осели и сформулировались только сейчас)

 
 
 
Shell Prisoner
красноглазик
Сообщений: 849
Город:

02.04.2012 15:35
Инфо | цитировать | линк
В субботу пойду еще раз, но уже в другой кинотеатр. Уже купил билет, и он обошелся мне в 1.5 раза дороже, чем прошлый Есть подозрение, что на этот раз будет плохое 3d, потому что я не смог выяснить, какая технология используется в этом кинотеатре. Но это мелочи, главное там экран больше и звук лучше.
 
 
 
А теперь прочитай мой пост в обратном порядке
злой тёть
Мерисья Сарумяновна
Сообщений: 2485
Город: Дубна, МО

03.04.2012 00:33
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
dmr писал: Так Невaфильм же только полторашку озвучивал? Я как раз там работал примерно в те времена =)
Ничего себе, какие люди! :D
Ну, мне просто тётя рассказывала в своё время, что на первую часть набирают актёров - а ведь там же на пробы из разных же театров приглашаются? я вот про это (неправильно выразилась).

Lighty писал(а): не понял, что нужно
Ну, голоса актёров отдельно ж записываются от звуковой дорожки и музыкальной - и затем только вместе с ними накладываются, при монтаже (если я правильно поняла принцип). Дык вот, может, известен ресурс, где только голоса актёров идут, без музыки Зиммера и сэра EJ?

 
 
 
Дабуди дабудай!
Lighty
Незарегистрирован
03.04.2012 07:01
цитировать | линк
Flive Therion aka Nailan, принцип верный, но вряд ли такие материалы есть за пределами студии. А сейчас может уже и не сохранились исходники для сведения.
 
 
 
Гость www.pridelands.ru
Alex Mane
Человечество съел

Сообщений: 8874
Город:

03.04.2012 09:26
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Lighty, на самом деле, исходники хранятся ОЧЕНЬ долго. Тем более, для столь крутых фильмов. Хотя в России, возможно, дела обстоят иначе... х)
 
 
 
VK
Lighty
Незарегистрирован
03.04.2012 12:21
цитировать | линк
Al Melena, я как раз про Россию и думал, когда комментировал вопрос. У Диснея действительно есть все исходники. Например, для Бэмби даже стекла хранятся, с помощью которых фоны сцен делали. А исходники звука хранить еще проще
 
 
 
Гость www.pridelands.ru
Alex Mane
Человечество съел

Сообщений: 8874
Город:

03.04.2012 14:31
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Lighty писал(а): А исходники звука хранить еще проще
Кстати, нет. Звук тогда записывали на магнитные ленты. Со временем лента размагничивалась, из-за этого аудиозапись портилась. До появления цифровых носителей приходилось регулярно перезаписывать дорожку на новый носитель, так что гемора было предостаточно. х)

 
 
 
VK
dmr
-
Сообщений: 1013
Город: Санкт-Петербург

03.04.2012 15:12
Инфо | цитировать | линк
Al Melena,

Скажу по секрету - до сих пор перезаписывают ;)
И далеко не все исходники озвучки существуют и обрабатываются в цифровом формате.

 
 
 

Форум pridelands.ru >> Walt Disney выпустит стереоверсию "The Lion King"Страницы: [<<<][ 1.. | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 

 © SimBa aka Dimoniusis